“Броня крепка, и танки наши быстры!”
Марш советских танкистов — известная советская песня. Написана в 1938 году, музыка братьев Покрасс, стихи Бориса Ласкина. Впервые прозвучала в фильме «Трактористы».
И наши люди мужества полны:
В строю стоят советские танкисты –
Своей великой Родины сыны.
Гремя огнем, сверкая блеском стали
Пойдут машины в яростный поход,
Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин
И первый маршал в бой нас поведет!
Заводов труд и труд колхозных пашен
Мы защититм, страну свою храня,
Ударной силой орудийных башен
И быстротой, и натиском огня.
Пусть помнит враг, укрывшийся в засаде
Мы на чеку, мы за врагом следим.
Чужой земли мы не хотим ни пяди,
Но и своей вершка не отдадим.
А если к нам полезет враг матерый,
Он будет бит повсюду и везде!
Тогда нажмут водители стартеры
И по лесам, по сопкам, по воде...
Гремя огнем, сверкая блеском стали
Пойдут машины в яростный поход,
Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин
И первый маршал в бой нас поведет!
История создания
Режиссёр фильма И. А. Пырьев побывал на озере Хасан и задумал снять фильм. Он пригласил поэта Б. С. Ласкина и поставил перед ним задачу — представить к следующему дню песню о советских танкистах, о крепости границ СССР. С текстом пришёл к братьям Покрасс, и они написали музыку.
История исполнения
Известно, что в хрущёвские годы в текст песни было внесено изменение: вместо
Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин
И первый маршал в бой нас поведёт!
пелось:
Когда суровый час войны настанет
И нас в атаку Родина пошлёт.
Также (притом наиболее часто встречающийся) есть вариант:
Когда нас в бой пошлёт страна родная
И первый маршал в бой нас поведёт.
Фильм «Трактористы» был переозвучен, так что и в фильме песня звучала без имени Сталина. Под первым маршалом подразумевался Климент Ворошилов. Оригинальная версия фильма была возвращена на телеэкраны в 2005 г. (показы канала "Культура").
Наиболее известные исполнители песни:
- Пётр Киричек;
- Николай Крючков;
- Борис Андреев.
Интересные факты
В одном из куплетов марша звучат следующие слова:
Чужой земли мы не хотим ни пяди,
Но и своей вершка не отдадим.
Эти строки представляют собой поэтическое переложение известных в то время слов И. В. Сталина, сказанных им 27 июня 1930 года в Политическом отчете ЦК XVI съезду ВКП(б): «Ни одной пяди чужой земли не хотим. Но и своей земли, ни одного вершка своей земли не отдадим никому».[1]
Строки Бориса Ласкина также выбиты на фасаде здания Пограничной академии ФСБ России на Ленинградском проспекте в Москве, а сама дословная цитата выбита на фасаде Общевойсковой академии Вооружённых Сил Российской Федерации, находящейся на проезде Девичьего Поля в Москве.
Источник: https://ru.wikipedia.org